Sekilas tentang Bahasa Minang


Tak terasa ya..udah bulan baru aja ya..tapi dompet saya masih kosong juga ne,gak nambah-nambah,sama ama hati. Kosong.*Abaikan*

Oke,kale ini saya mau membahas sedikit tentang keunikan bahasa Minang. You know lah,yaa..saya itu asli orang Minang *aah..dah tau kok..* tapi masih belum jago bikin rendang..dikit-dikit bisa lah,bisa makannya gtu..hihi

Sebagian besar orang2 pada tau,kalau bahasa Minang itu tinggal ditambahin huruf “O” aja dibelakangnya..oh tidak semua juga kawan. Memang ada,tapi gak semua.
Misalnya..

Iyo = iya
Apo = Apa
Kudo=kuda
Lupo =lupa

Jika dikira bahasa minang semuanya dipake huruf “O’,gawat juga itu..jadi aneh donk bahasanya. Misalnya makan jadi makon,minum jadi minom. Makan dan  Minum tetap seperti itu gak ada yang perlu ditambahin,cukup tambahan aja gula biar saya tambah manis gtu..*lha??apa hubungannya coba??*

Nah,selain itu..bahasa minang itu hemat. Kata pepatah,hemat pangkal kaya..gak ada hubungannya kan?emang gak ada hubungan kok..hehe
Ada beberapa kata yang mencoba menyingkat kata dasarnya. Misalnya begini ne..

Dimana = Dima
Kemana = Kama
Berapa= Bara tampubolon

 kalau dicontohkan dalam kalimat..
“kama tadi malam?”
“uni..Bara harago rambutan sakilo??”
Pada ngerti kan? Pasti ngerti lah yaa..gak susah2 amat kok..hehe

Selanjutnya, kalau ada kata yang dibelakangnya ada berakhiran “Ing” maka dalam bahasa minang menjadi akhiran “Iang”.
Contohnya begini..

Kucing=Kuciang
Anjing=Anjiang
Kambing=kambiang
Pusing=Pusiang



tapi kalau V+ing dalam bahasa Inggris dirubah dalam bahasa minang,pasti lucu dan aneh banget ya..
misalnya..
Singing=Singiang
Swimming=Swimmiang
Jogging=Joggiang

Kalau make beginian,dijamin deh bule2 pusing 7 keliling..kalau ada yang mau praktekkin,monggo..hehe. Jangan sampai bulenya pusiang-pusiang tujuh kaliliang..

Nah masih ada satu lagi ne temans..jangan beranjak dulu dari layar kaca anda..
Ini tentang  kosakata bahasa Minang yang jika digunakan ke dalam bahasa Indonesia dan bahasa daerah lain,artinya akan berbeda..
Misalnya..
Capek (Minang) artinya “cepat” berubah artinya menjadi lelah (Indo).
Galak (Minang) artinya “ketawa” berubah artinya menjadi pemarah (indo) dan beda lagi kalau jika digunakan di daerah Jambi dan Bengkulu. Galak itu menjadi “Mau..”. Saya tau artinya ini waktu masih SD,ketika ada anak baru pindahan dari Bengkulu,trus dia tawaran makanan. Sepertinya dia lupa,kalau ini sudah di Padang. Lalu menyodorkan makanan sambil bilang “Galak Yura..” lhaa..saya jadi bingung,saya kan gak ada ketawa..berhubung gue jenius sedikit dibawah oppa habibie,jadi bisa menyimpulkan kalau dia menawarkan makanan buat saya. Lucu ya??

Ketek (Minang ) artinya “Kecil” berubah artinya menjadi ketiak (Indo). Jauh banget bedanya ya??dari kecil ke ketiak..

Upss tahaan yaa..masih ada satu lagi ne..Gado(Minang) artinya “Lempar” langsung berubah dalam bahasa Indonesia menjadi nama makanan gado-gado. Makanya hati-hati makan gado-gado nanti kena gado..hehe..kena gadonya,kalau makan gado-gado ngutang..pada tau artinya kan??hehe

Kayaknya,cukup segitu aja ulasan absurd dari pengamat Bahasa Minang odong-odong seperti saya,ini murni analisa absurd saya saja. Maklum saya suka semedi di toilet kalau B*B nya kurang lancar,jadi dapat wangsit nulis ini..hihi *Gak bangetkan??

ini baru seupil gajah tentang Bahasa Minang yang diulas. Di Provinsi Sumatera Barat saja,setiap kabupaten itu ada perbedaan dalam bahasa,baik logat,aksen dan kosa-katanya. Kabupaten yang berada berdekatan dengan Provinsi Sumatera Utara itu lebih mengarah ke bahasa Mandailing,Batak. Saya gak ngerti sama sekali,sekitar 5 kosa kata yang saya tau dan suka sering lupa..Parah banget yaa??


Ini cuma baru di Sumatera Barat,mungkin di Provinsi lain masih banyak lagi,apalagi se Indonesia. Keliatan banget ,betapa kayanya negara kita Indonesia. Dari segi bahasa saja kita memiliki bahasa yang beragam. Tapi ada satu bahasa yang dapat mempersatukan kita dari Sabang sampai Merauke ,yaitu Bahasa Indonesia..
Hidup Indonesia..!!

ReadMore : yurasaurus46

 

0 komentar:

Posting Komentar